世界にある。日本にない。ないならつくろう、日本にも「緑の党」

エコでピース名地球の未来を政治でめざす。

2012年05月17日

【賛同報告】インド・クダンクラム原発に反対する 人々への弾圧に対する抗議声明 に賛同しました

 「みどりの未来」は「インド・クダンクラム原発に反対する人々への弾圧に対する抗議声明」の賛同団体となりました。

■インド・クダンクラム原発に反対する人々への弾圧に対する抗議声明(外部リンク)
http://www18.ocn.ne.jp/~nnaf/115d.html

インド・クダンクラム原発に反対する
人々への弾圧に対する抗議声明

 私たちは、インド政府、タミルナドゥ州政府、インド原子力公社に対して、クダンクラム原発に反対する人々への暴力的で非人道的な弾圧を即刻停止するよう要求する。

 インド政府およびタミルナドゥ州政府は、非暴力で平和的な抗議行動を行う人々に対して、不当逮捕、武装警官隊その他の勢力による襲撃など、ありとあらゆる方法で弾圧をおこなっている。その事実はすでに世界に発信され、多くの人々が懸念を表明している。

 福島原発事故を目の当たりにして、人々が不安を訴え、説明を求め、計画の中止を求めることは当然のことである。大切な命を守るために原発に反対を表明することが、こんなにも激しい弾圧を引き起こしている事態を、私たちは看過することはできない。クダンクラムの状況は、原発が民主主義とは絶対に相容れないものであることを如実に表している。

 日本では福島原発事故の影響で多くの人々が今も苦しんでいる。私たちは、原発とは命に対する冒とくであり、ひとたび事故が起きれば次世代までもが犠牲になるものであることを知った。

 命と環境を守るために立ち上がった非暴力の人々を弾圧するな! インド政府は民衆の声を聞け! そして、クダンクラム原発でのすべての工事を即刻停止せよ!

                  
<英文>
Request for signatories to a joint declaration.
A protest declaration against the oppression of people protesting against the Nuclear Power Plant in Kudankulam in India.


In order to suppress the increasing support for the people’s movement protesting the Nuclear Power Plant in Kudankulam, India, the Indian government is oppressing their people with unbelievable force. The violence being perpetrated by the authorities on a people who have continuously struggled in an entirely non-violent way is just too cruel. The government violently oppresses the demonstrations, arrests multitudes of the local people, and making use of people who had been previously used to support Nuclear Power, they attack the local residents and the activists. They have issued bench warrants for the arrest of the main leaders.

The Kudankulam Nuclear Power Plant is Russian made but there is a close connection between this protest movement and the problem of Nuclear Power in Japan. This is because the Japanese Government is pushing to conclude a Nuclear Development Pact with the Indian Government, a country that has nuclear weapons.

In order to completely stop the use of nuclear power, it is essential both to prevent the restarting of the Nuclear Power Plants in Japan and to stop exporting them to other countries. In order to speak out saying “We don’t need Nuclear” in Japan, in Asia or anywhere in the world and to show our intention to be in solidarity with the people in India, we are calling on you to put your names to the following joint statement.
posted by みどりの未来 at 06:13 | 政策・論評
Copyright (C) GREENS Japan./ みどりの未来 All Rights reserved.